白酒俄語怎么讀,俄語啤酒怎么說

1,俄語啤酒怎么說

啤酒用俄語表達是:пиво,讀作:biwa(必挖)
пиво
Пиво-- 鼻哇

俄語啤酒怎么說

2,俄語白酒怎么說

漢語中有對俄語白酒通常的音譯:伏特加。
將中文譯成俄語 Уайт-спирит 朗讀顯示對應(yīng)的拉丁字符的拼音 Uai??t-spirit

俄語白酒怎么說

3,紅葡萄酒用俄語德語法語怎么寫讀音又是什么呢急

красный виноRotweinbermeja vino 度不來
你好!德語的我知道 ,Rotwein僅代表個人觀點,不喜勿噴,謝謝。
法語 le vin rouge

紅葡萄酒用俄語德語法語怎么寫讀音又是什么呢急

4,伏特加怎么讀8332

國際通用英文:vodka 俄文:Водка 。 VODKA的中文音譯為:"伏特加";字面意思為“純凈的烈酒”,是世界六大酒之一,為世界六大基酒之首。世界上通常把酒的通用分類方式為:琴酒(Gin)、威士忌(Whisky)、白蘭地(Brandy)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum)和龍舌蘭酒(Tequila)。.

5,酒這個字用各國語言怎么翻譯多點國家好么

你好,酒的15種文字翻譯:英語: Wine阿拉伯語:???烏爾都語:????日語: ワイン德語: Wein俄語: вино法語: vin韓語: ???拉丁語: vinum馬來語: wain葡萄牙語:vinho世界語: vino印地語: ????越南語: vang希臘語: κρασ?很高興為你回答。謝謝!
是翻譯這個字嗎?英文:liquor 韓文:?? 俄語:ликер 荷蘭語:alcoholische drank 德語:alkohol 希臘語:∏οτ?

6,俄羅斯的酒文化 用俄語怎么翻譯

культура про хмельное в России這里要解釋一下,之所以要這么翻譯,是我覺得比較合適一些當然也可以有別的翻譯,但是,我覺得,這里面不太適合用第2格的非一致定語來翻譯。應(yīng)該在酒的前面加一個前置詞,про或者 о,還有酒這個詞,водка是指的白酒或者是伏特加一類的 вино 大多數(shù)時候指的是葡萄酒,我認為這個酒,用хмельное或許恰當一些,用形容詞的中性來表示酒(名詞),至于前置詞用那個,可以自己考慮下,我只是提供另外一種思路。另外,我覺得這里面的“俄羅斯的”可以翻譯成в России。我覺得這句話應(yīng)該是一個標題或者題目,按語言習慣上說,覺得我的翻譯要合適些,自己考慮,有不對的地方,歡迎更正,互相學習,互相提高^-^
водочная культура России
很多人面臨失業(yè)?,F(xiàn)在工作不好找,想做全職和兼職都可以聯(lián)系我,在家就能做,時間自由,每天100-300不等

7,求一篇俄語論文 關(guān)于俄羅斯伏特加酒文化的

Водка из России, настоящая русская водка то только 40 градусов, степени это не так уж плохо. Пейте чашу чашечки, малый безрукий Уинекап использоваться как пить ликер, я боюсь, что с большой стакан подозреваемых алкоголик. Должны быть готовы пить до работы, не забудьте вырезать и соленья. Обратите внимание на китайский народ пить вино, сосать Что такое вкус, таким образом, чтобы насладиться мягким вино, пить хотелось пить быстро, и там предаваться экстравагантность подозреваемого. Пить водку, но исключением, однако, это вино не товар, скучно. Начинающие, пожалуйста, обратитесь к следующим шагам: Маринованный огурец левой рукой, правой рукой держал стакан, вдох, а затем перейти на душно, соленья левой руки в рот, в это время идти. Но большинство людей, а затем сразу же побегут чашку водки кружится голова. Большой потенциал водки, скучно вниз, Jiujin скоро вернется. Burning горло водку, которая является причиной, почему не может продуктов. Пил водку, впереди холодильник на некоторое время, немного прохладно вкуснее. Россия туризма, дорог, общественных местах можно пить пиво, водку не допускается. Если вы видите, молодой человек с подносом заполнены Россию сок (1 литр) для питья, Казахстан, который не фруктовый сок, который смешанный с водкой. Некоторые из питьевой глубинных бомб, является более классические типы питьевой. Небольшой бокал вина, водки чашки вместе с большой стакан Саппоро вертикально в пиво, имеют определенное количество алкоголя Caixing. Меньше льда и Sprite может положить водки в нем, так что вкус, вы также можете добавить два ломтика свежего лимона, не только освежает, но и дышать, прежде чем выпить лимонный аромат. В сок того водка + апельсиновый: регулировать долю в соответствии с личными предпочтениями, который является одним из самых популярных напитков, водка была эта вещь напоминает общего запустения Сибири, "Сучжоу реки", где герой и героиня были питьевой вид зубров травы водки в нем. 伏特加源于俄羅斯,真正的俄羅斯伏特加酒其實只有40度,度數(shù)還不算太高吧。喝酒的杯子要小杯,小的好像喝白酒用的酒盅,用大杯的恐怕就有酒鬼之嫌。喝前一定要做好準備工作,記得切好酸黃瓜。中國人喝酒講究品酒,說是咂么滋味,這樣才能享受到酒的香醇,喝急了喝快了,有暴殄天物的嫌疑。不過喝伏特加可是個例外,這種酒是不能品的,要一口悶。初學者請參照以下步驟: 左手拿一段酸黃瓜,右手拿酒杯,吸氣,然后一口悶下去,左手的酸黃瓜這時要放到嘴里去。不過一般人,一盅伏特加下去之后就會馬上感到頭暈了。伏特加的后勁很大,一口悶下去之后,酒勁馬上就會返上來。伏特加酒燒嗓子,這也就是為什么不能品的原因。喝伏特加之前,可以先放入冰箱一小會兒,稍微涼一點味道會更好。 到俄羅斯旅游,馬路上,公共場所是可以喝啤酒的,伏特加是不允許的。如果你看到有俄羅斯年輕人拿著紙盒裝的果汁(1L的)在喝,哈,那可不是果汁,里面攙了伏特加的。 還有的喝法就是深水炸彈,是種比較經(jīng)典的喝法。把小杯的伏特加連杯帶酒一起垂直放入一大杯札啤,要有一定的酒量才行。 可以加冰塊和雪碧少放些vodka在里面,這樣口味不錯,還可以再加兩片鮮檸檬片,不但爽口,喝前還能呼吸到檸檬的香氣。 此外伏特加+橙汁: 根據(jù)個人喜好調(diào)比例,這是一種最為流行的喝法,本來伏特加這東西總讓人聯(lián)想起一片蒼涼的西伯利亞,《蘇州河》里男女主人公也一直在喝一種有一根野牛草泡在里面的伏特加。
熱文