閣香居虎皮鳳瓜,虎皮鳳瓜做法

1,虎皮鳳瓜做法

材料雞爪一斤、修甲后對(duì)半切好洗干凈做法:把雞爪修理干凈后放入水里煮(放一勺麥芽糖、一勺白醋,可防止煮到皮爛) ,煮好撈起篩干水份放油鍋里炸(油七八成熟時(shí)放進(jìn)去),炸到變焦黃色時(shí)撈出晾干油份。炸完后將爪子放冷水里泡一個(gè)小時(shí)后,加花椒、桂皮、八角、少許鹽、胡椒粉、白糖上籠蒸。醬汁制法:玉米粉、生粉、面粉少許,加冷水?dāng)嚢璩蓾{,鍋內(nèi)加水半碗、生抽、老抽少許、白糖60克、蠔油40克。醬汁燒開(kāi)后加豆豉,蒜茸、紅椒圈、蔥油、麻油即可把雞爪放入攪勻。將攪拌后的雞爪放進(jìn)蒸籠里蒸6分鐘后就好了,(主要是把生蒜那股味去掉)雞爪更入味。
搜一下:虎皮鳳瓜做法

虎皮鳳瓜做法

2,求李清照的一首詞順帶翻譯和賞析要簡(jiǎn)潔謝謝

玉樓春   ——紅梅 紅酥肯放瓊苞碎,探著南枝開(kāi)遍未?不知醞藉幾多香,但見(jiàn)包藏?zé)o限意。 道人憔悴春窗底,悶損闌干愁不倚。要來(lái)小酌便來(lái)休,未必明朝風(fēng)不起。 這是一首被譽(yù)為“得此花之神”(《靜志居詩(shī)話》)的詠梅佳作。落墨于梅,其主旨卻又不盡然在于詠梅。李清照是最善于將深邃細(xì)膩、復(fù)雜難言的感情抒發(fā)寄寓于詠物的大家里手。這首詞就是通過(guò)對(duì)紅梅形神的描繪詠嘆而抒發(fā)自己醞藉而復(fù)雜的感情的。 上片寫紅梅初放時(shí)的情態(tài)和神韻。一個(gè)“碎”字,寫出了靜中之動(dòng),有質(zhì)感、有力度,使人仿佛看到了梅花破蕾乍放時(shí)令人銷魂的一瞬。抓住這個(gè)破字,已是“得此花之神”的第一筆;在探梅活動(dòng)中,對(duì)所探得花形、花貌采取虛寫,而對(duì)所探得的花“香”與花“意”卻采取實(shí)寫的手法,這正是“得此花之神”的第二筆。因?yàn)槊坊ǖ纳c貌終究是直觀的、外在的美,是可以一目了然的,而它所醞藉的若續(xù)若斷、沁人心脾的幽香與含而不露、韻味雋永的意蘊(yùn)卻是其深邃的內(nèi)在美的流露。詞人用“幾多”、“無(wú)限”這種非定指的表示數(shù)量和范圍的詞極言梅花的“香”與“意”,更把對(duì)它的內(nèi)在美的描繪和贊頌提升到了一個(gè)很高的境界。從而,由外及內(nèi),從形到神,層層深入地刻畫(huà)了梅的形象。 下片寫詞人感時(shí)傷懷的愁情。詞人由探花、度花、見(jiàn)花而愛(ài)花,由愛(ài)花而自然轉(zhuǎn)入贊花,而“贊”恰是一種包含著豐富強(qiáng)烈主觀色彩的心理活動(dòng)的直剖與外化?!安恢j藉幾多香,但見(jiàn)包藏?zé)o限意?!倍渲幸烟N(yùn)蓄飽和著詞人對(duì)美好人生的熱愛(ài)與追求之情,一想到明朝風(fēng)起后花事的殘落景象,便頓生惜花之情,自然就聯(lián)想到自己也曾象乍放的紅梅那樣新鮮嬌艷,但韶光易逝,紅顏易改,人世間多少無(wú)情風(fēng)也會(huì)摧毀美好的青春。郁抑憔悴的詞人從“春窗底”望去,那紅梅開(kāi)得正盛,由自己的青春流逝而想到梅花的命運(yùn),也會(huì)讓流光帶走紅梅的青春韶華。那么,還是抓緊大好春光,飲酒賞梅吧!于是又轉(zhuǎn)愁悶為自寬自慰,自邀自樂(lè):“要來(lái)小酌便來(lái)休,未必明朝風(fēng)不起?!苯Y(jié)句看似淺直,實(shí)則內(nèi)涵卻十分深邃含蓄,它飽含著詞人對(duì)梅花命運(yùn)的深沉憂慮,也深藏著人世滄桑之感。這樣含蓄的結(jié)句,更使全詞的藝術(shù)形象收物我一體之妙。
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。這次第,怎一個(gè)愁字了得?

求李清照的一首詞順帶翻譯和賞析要簡(jiǎn)潔謝謝

3,誰(shuí)能幫我賞析一下李清照的行香子

 這首詞具體創(chuàng)作年代不詳,大約是詞人同丈夫婚后又離居的時(shí)期。主要借牛郎織女的神話傳說(shuō),寫人間的離愁別恨,凄惻動(dòng)人。   “七夕”是中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日之一,每年七月七日夜里,人們遙望天上的織女星和牽牛星,想起關(guān)于他們的美麗傳說(shuō),無(wú)不感嘆。這樣的日子里,正受別離之苦的詞人,感觸更深?!安蓦H鳴蛩,驚恐梧桐”。寫的是凄清之景:夜是那么靜,草叢中蟋蟀的叫聲是那么清晰,連梧桐的葉子掉地上也能聽(tīng)到。這兩句從聽(tīng)覺(jué)入手,不僅增強(qiáng)了下句的感傷情調(diào),而且給全詞籠罩上一層凄涼的氣氛?!罢碎g天上愁濃”是作者仰望牽牛、織女發(fā)出的悲嘆?!疤焐稀卑迭c(diǎn)出牽牛、織女。七夕雖為牛、女相會(huì)之期,然而相會(huì)之時(shí)即為離別之日,傾訴一年來(lái)的別離之苦,想到今夜之后又要分別一年,心情更痛苦。“人間”包括作者和一切別離中的男女。想到牛、女今夜尚能相見(jiàn),自己卻無(wú)此機(jī)會(huì),內(nèi)心的悲愁,可見(jiàn)一斑。“愁濃”二字,寫盡辛酸。   “云階目地,關(guān)鎖千重。縱浮槎來(lái),浮槎去,不相逢?!本湟馑迹和y河,望著云、月,幻覺(jué)中進(jìn)入了想象中的天上世界?!伴丁笔怯弥衲揪幊傻姆ぷ?,可以渡水。據(jù)說(shuō)乘著它從海上出發(fā),航行十余天,到了天上,可以見(jiàn)有城郭房舍,非常壯麗,望見(jiàn)織女宮中織布,牽牛天河岸邊飲牛。天宮以月為地,以云為階,重重關(guān)鎖,即使她象昔人那樣乘槎去到天上,又乘槎回來(lái),也不能同織女、牽牛相逢。這幾句字面雖寫天上,用意則人間?!瓣P(guān)鎖千重”,極言阻隔之深,致使有情男女不得會(huì)合團(tuán)聚,其中寄托詞人個(gè)人的別恨。   下片仍是作者仰望銀河雙星時(shí)浮現(xiàn)出來(lái)的想象世界。傳說(shuō)夏歷七月七日夜群鵲銀河銜接為橋渡牛、女相會(huì),稱為“鵲橋”,也稱“星橋”。分別一年,只得一夕相會(huì),離情別恨,自然年年月月永無(wú)窮盡?!跋搿币狻坝懴搿?、“想像”等包含著對(duì)牛、女的痛惜、體貼和慰藉意,還有啟下的作用。正當(dāng)人們悲慨牛、女常年別離時(shí),剛剛相會(huì)的他們,又要?jiǎng)e離了。“莫是離中”的“莫”為猜疑之詞,即大概,大約之意。結(jié)尾三字用一“甚”字總領(lǐng),與上片末三句句式相同,為此詞定格?!吧酢边@里是時(shí)間副詞,作“正當(dāng)”“正值”的“正”解釋?!蚌畠骸笔强谡Z(yǔ),指短暫的時(shí)間,意思是一會(huì)兒。天這么一會(huì)兒晴,一會(huì)兒雨,一會(huì)兒又刮風(fēng),大約織女、牽年已分離了吧?疊用三個(gè)“霎兒”,逼肖煩悶難耐聲口,寫得幽怨不盡。牽牛、織女正是人間別離男女的化身,對(duì)他們不幸遭遇的嘆恨,正是對(duì)人間離愁別情的嘆恨。這幾句語(yǔ)意雙關(guān),構(gòu)思新穎,用天氣的陰晴喻人間的悲喜,貼切生動(dòng)。   這首詞由人間寫起,先言個(gè)人所見(jiàn)所感,再據(jù)而繼之天上神話世界。通篇以牛女傳說(shuō)為寄托,境界奇麗,曲徑通幽,寫透了青年男女的離愁別恨

誰(shuí)能幫我賞析一下李清照的行香子

4,荀子勸學(xué)中 南方有鳥(niǎo)焉一段的翻譯

南方有鳥(niǎo)焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發(fā),系之葦苕,風(fēng)至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,莖長(zhǎng)四寸,生于高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長(zhǎng)也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,與之俱黑。蘭槐之根是為芷,其漸之滫,君子不近,庶人不服。其質(zhì)非不美也,所漸者然也。故君子居必?fù)襦l(xiāng),游必就士,所以防邪辟而近中正也 南方有一種叫“蒙鳩”的鳥(niǎo),用羽毛編織作窩,系在嫩蘆葦上,風(fēng)一吹就墜落了,鳥(niǎo)蛋全部摔爛。不是窩沒(méi)編好,而是不該系在蘆葦上面。西方有種叫“射干”的草,只有四寸高,卻能俯瞰百里之遙,不是草能長(zhǎng)高,而是因?yàn)樗L(zhǎng)在了高山之巔。蓬草長(zhǎng)在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混進(jìn)了黑土里,就再不能變白了,蘭槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都會(huì)避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要選擇好的環(huán)境,交友要選擇有道德的人,才能夠防微杜漸保其中庸正直。 系,讀jì,就是打結(jié)的意思啊,和系鞋帶的系是一樣的 臨 從上向下看,在高處朝向低處 漸,是浸入 淹沒(méi),浸泡的意思 庶人,就是下人的意思,和君子相對(duì)的 其質(zhì)非不美也,其,就是”它的“ 的意思
南方有鳥(niǎo),名為“蒙鳩”,用羽毛做巢穴,用毛發(fā)編之,把他系在葦苕上面,風(fēng)一吹,葦苕折斷,蒙鳩卵破子亡。并非巢穴不完美,而是他系錯(cuò)了地方。西方有一種樹(shù)木,名叫“射干”,莖長(zhǎng)四寸,生長(zhǎng)于高山之上,靠臨百丈深淵。不是木莖能長(zhǎng),是他立對(duì)了地方。蓬草生于麻藤中,不扶也直。白沙混在黑泥中,與之俱黑。蘭槐的根是香芷,但它靠近臭水坑,君子不會(huì)靠近,庶人不會(huì)服用。不是它質(zhì)量不好,是它靠近的地方錯(cuò)了。所以君子居住一定選擇好的鄉(xiāng)土,交游必定選擇名士,憑此來(lái)防止邪僻親近中正之氣罷了 系:綁。 臨:靠近。 漸:靠近。 庶人:一般人。
六級(jí)那個(gè)人對(duì)得多些,不過(guò) 系 古音讀xi4 漸 音煎 其是代詞
南方有鳥(niǎo),名為“蒙鳩”,用羽毛做巢穴,用毛發(fā)編之,把他系在葦苕上面,風(fēng)一吹,葦苕折斷,蒙鳩卵破子亡。并非巢穴不完美,而是他系錯(cuò)了地方。西方有一種樹(shù)木,名叫“射干”,莖長(zhǎng)四寸,生長(zhǎng)于高山之上,靠臨百丈深淵。不是木莖能長(zhǎng),是他立對(duì)了地方。蓬草生于麻藤中,不扶也直。白沙混在黑泥中,與之俱黑。蘭槐的根是香芷,但它靠近臭水坑,君子不會(huì)靠近,庶人不會(huì)服用。不是它質(zhì)量不好,是它靠近的地方錯(cuò)了。所以君子居住一定選擇好的鄉(xiāng)土,交游必定選擇名士,憑此來(lái)防止邪僻親近中正之氣罷了。
南方有鳥(niǎo)焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發(fā),系之葦苕,風(fēng)至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,莖長(zhǎng)四寸,生于高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長(zhǎng)也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,與之俱黑。蘭槐之根是為芷,其漸之滫,君子不近,庶人不服。其質(zhì)非不美也,所漸者然也。故君子居必?fù)襦l(xiāng),游必就士,所以防邪辟而近中正也 南方有一種叫“蒙鳩”的鳥(niǎo),用羽毛編織作窩,系在嫩蘆葦上,風(fēng)一吹就墜落了,鳥(niǎo)蛋全部摔爛。不是窩沒(méi)編好,而是不該系在蘆葦上面。西方有種叫“射干”的草,只有四寸高,卻能俯瞰百里之遙,不是草能長(zhǎng)高,而是因?yàn)樗L(zhǎng)在了高山之巔。蓬草長(zhǎng)在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混進(jìn)了黑土里,就再不能變白了,蘭槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都會(huì)避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要選擇好的環(huán)境,交友要選擇有道德的人,才能夠防微杜漸保其中庸正直。 系,讀jì,就是打結(jié)的意思啊,和系鞋帶的系是一樣的 臨 從上向下看,在高處朝向低處 漸,是浸入 淹沒(méi),浸泡的意思 庶人,就是下人的意思,和君子相對(duì)的 其質(zhì)非不美也,其,就是”它的“ 的意
南方有一種鳥(niǎo),名叫蒙鳩,它用羽毛做窩,還用毛發(fā)把窩編結(jié)起來(lái),把窩系在蘆葦?shù)幕ㄋ肷?,風(fēng)吹來(lái),葦穗折斷,鳥(niǎo)蛋打破,小鳥(niǎo)摔死。它的窩不是不完善,是窩所系的地方使它這樣的。西方有一種草,名叫射干,莖長(zhǎng)四寸,生在高山之上,因而能俯臨七百多尺的深淵。它的莖并非能長(zhǎng)到這么高,是它所處的位置使它這樣的。蓬草長(zhǎng)在大麻中,不去扶持它也挺直;雪白的沙子混在黑土中,就會(huì)和黑土一樣黑。蘭槐的根就是芷,如果把它浸在尿中,君子就不再接近它,百姓也不再佩帶它。它的本質(zhì)不是不美,而是所浸泡的尿使它這樣的。所以君子居住時(shí)必須選擇鄉(xiāng)里,外出交游時(shí)必須接近賢士,這是防止自己誤入邪途而接近正道的方法。

5,誰(shuí)能幫忙翻譯一下一首李清照的浣溪沙

此詩(shī)作于宋徽宗宣和三(1121年)八月。李清照與丈夫趙明誠(chéng)屏居青州十年后,趙出守萊州。李清照于萊州作此詩(shī)。詩(shī)的開(kāi)頭兩句首先描繪了詩(shī)人所處的環(huán)境,寒窗敗幾、空無(wú)所有,從寫生活環(huán)境中反映出詩(shī)人心境。然后轉(zhuǎn)入議論,對(duì)酒與錢這類世人皆為之吸引的東西,表示了輕蔑。此詩(shī)雖為因閑而作,卻絕非賦閑之篇,詩(shī)人的理想、情操、呂品格、皆融于詩(shī)中,是一首較好的述懷詩(shī)。
  髻子傷春慵更梳,晚風(fēng)庭院落梅初。淡云來(lái)往月疏疏。   玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解避寒無(wú)?   這是一首反映貴族女子傷春情態(tài)的小調(diào)。運(yùn)用正面描寫、反面襯托的手法,著意刻劃出一顆孤寂的心。   上片首句寫人,“髻子傷春慵更梳”似是述事,其實(shí)卻是極重要的一句心態(tài)描寫:閨中女子被滿懷春愁折磨得無(wú)情無(wú)緒,只隨意地挽起發(fā)髻懶得精心著意去梳理。接下來(lái)兩句是寫景,前句“晚風(fēng)庭院落梅初”中的“初”字用得極工巧,它使得寫景之中又點(diǎn)出了季節(jié)時(shí)間:習(xí)習(xí)晚風(fēng)吹入庭院,正是春寒料峭經(jīng)冬的寒梅已由盛開(kāi)到飄零之時(shí)。春愁本就撩人,何況又見(jiàn)花落!后句“淡云來(lái)往月疏疏”寫淡淡的浮云在空中飄來(lái)飄去,天邊的月亮也顯得朦朧遙遠(yuǎn)。以“疏疏”狀月,除了給月兒加上月色朦朧、月光疏冷之外,仿佛那還是一彎殘?jiān)?,它與“淡云”、“晚風(fēng)”、“落梅”前后相襯,構(gòu)成了幽靜中散發(fā)著凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片運(yùn)用了由人及物、由近及遠(yuǎn)、情景相因的寫法,深刻生動(dòng)。   下片通過(guò)富貴華侈生活的描寫,含蓄地反襯傷春女子內(nèi)心的凄楚。前兩句寫室內(nèi)陳設(shè)極盡華美“玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇”:鑲嵌著美玉的鴨形熏爐中,還閑置著珍貴的龍腦香,懶得去點(diǎn)燃熏香;織有朱紅的櫻桃花色的、覆蓋如斗形的小帳低垂,上面裝飾著五色紛披的絲穗。這里主要寫室內(nèi)的靜物,但也有心情的透露,如“玉鴨熏爐閑瑞腦”中的一個(gè)“閑”字,不就閃現(xiàn)出女主人公因愁苦無(wú)緒,連心愛(ài)的龍腦香味也懶得聞嗅了嗎!結(jié)尾是一個(gè)問(wèn)句“通犀還解避寒無(wú)”,句中的“通犀”指能避寒氣的犀角,名“辟寒犀”,據(jù)唐·王仁?!堕_(kāi)元天寶遺事》記載:“開(kāi)元二年冬,交趾國(guó)進(jìn)犀一株,色黃如金。使者請(qǐng)以金盤置于殿中,溫然有暖氣襲人”,該句意思是說(shuō):試問(wèn)這只金燦燦的辟寒犀角,現(xiàn)在還會(huì)不會(huì)再把溫暖宜人的氣味釋放出來(lái)?句中“還解”的一個(gè)“還”字點(diǎn)出了這樣的內(nèi)容:往昔之時(shí),這只犀角曾盡心盡意地為男女主人布溫驅(qū)寒;而今伊人遠(yuǎn)去,天各一方,犀角有情也應(yīng)感傷,你到底還知道抑或忘記了為孤獨(dú)的女主人避寒的使命呢?詞人假借向犀角的設(shè)問(wèn),進(jìn)一步刻劃詞中人觸物傷情多愁善感的性格,也使句意曲折婉轉(zhuǎn)、搖曳生姿,好似在微波細(xì)紋的水面上,又激打起一圈向周邊漸漸擴(kuò)展的漣漪。該篇在寫作技巧上的特點(diǎn),值得加以強(qiáng)調(diào)的當(dāng)推:煉字維妙,不著雕痕;未畫(huà)愁容,愁態(tài)畢現(xiàn)。(韓秋白)
深閨寂寂,故欲以酒澆愁。而杯深酒膩,未醉即先已意蝕魂消。 ,溫馨旖旎的夢(mèng)斷,正如香之消散。試想,從好夢(mèng)中恍然驚覺(jué),爐寒香盡,枕冷衾寒,情何以堪!醒時(shí)空對(duì)熒熒紅燭。
莫許:不要。 琥珀:松柏的樹(shù)脂積壓在地底億萬(wàn)年而形成的化石,呈褐色或紅褐色。琥珀濃,指酒的顏色很濃,色如琥珀。 疏鐘:斷續(xù)的鐘聲。 瑞腦:一種熏香的名字,也叫龍腦,即冰片。 魂夢(mèng):即夢(mèng)魂,指睡夢(mèng)中人的心神。 辟寒金:任昉《述異記》:“三國(guó)時(shí),昆明國(guó)貢魏嗽金鳥(niǎo)。鳥(niǎo)形雀,色黃,常翱翔海上,吐金悄如粟。至冬,此鳥(niǎo)畏霜雪,魏帝乃起溫室以處之,名曰辟寒臺(tái)。故謂吐此金為辟寒金?!痹?shī)人遂以辟寒金指代珍貴之精金,“辟寒金小”,喻精金頭飾小巧。辟《樂(lè)府雅詞》作“碎”,誤。 髻鬟:古代婦女的兩種發(fā)式。 燭花:蠟燭燃燒時(shí)的燼結(jié)。
莫許杯深琥珀濃,未成沉醉意先融。疏鐘已應(yīng)晚來(lái)風(fēng)。 瑞腦香消魂夢(mèng)斷,辟寒金小髻鬟松,醒時(shí)空對(duì)燭花紅。 深閨寂寂,故欲以酒澆愁。而杯深酒膩,未醉即先已意蝕魂消。琥珀,松柏樹(shù)脂的化石。紅者叫琥珀,黃而透明的叫蠟珀。此指酒色紅如琥珀。第三句《樂(lè)府雅詞》缺前兩字,《四庫(kù)全書(shū)》本《樂(lè)府雅詞》補(bǔ)“疏鐘”兩個(gè)字,似與上下文義不甚諧調(diào),清照詞中,亦未見(jiàn)有“疏鐘”一詞,可能是臆補(bǔ)。此處也無(wú)法確定詞人的原意??傊?,它應(yīng)是與晚風(fēng)同時(shí)送入此境與詞人之情相契相生的傳統(tǒng)意象。 下片寫醉中醒后。瑞腦,一種名貴的香,傳說(shuō)產(chǎn)于交趾,如蟬蠶形。香消夢(mèng)斷,可理解為時(shí)間意象,謂香消之時(shí)夢(mèng)亦驚斷;也可理解為比喻關(guān)系,溫馨旖旎的夢(mèng)斷,正如香之消散。試想,從好夢(mèng)中恍然驚覺(jué),爐寒香盡,枕冷衾寒,情何以堪!詞不寫情之難堪,只寫醒時(shí)神態(tài)。辟寒金,王嘉《拾遺記》載:三國(guó)時(shí)昆明國(guó)進(jìn)貢一種鳥(niǎo),吐金屑如粟。宮人爭(zhēng)用這種金屑裝飾釵佩。這種鳥(niǎo)畏霜雪,魏帝專為它起了一個(gè)溫室,名辟寒臺(tái)。又稱此鳥(niǎo)所吐之金為辟寒金。此處“辟寒金小”,實(shí)指釵小鬟松,寫嬌慵之態(tài)。醒時(shí)空對(duì)熒熒紅燭,一個(gè)“空”字,足悵然若失落之情。

推薦閱讀

熱文