1,本人想在云南昭通開(kāi)個(gè)小型白酒廠為此求一沒(méi)被注冊(cè)的酒廠名謝謝各位
nhgfgffd
邵香酒廠
2,云南昭通醉明月酒多少一瓶在昆明哪里可以買(mǎi)到
您好,云南昭通的醉明月是昭通葡萄井酒廠生產(chǎn)的,目前 昆明買(mǎi)酒第一站——吾愛(ài)久官網(wǎng)正在和醉明月的全國(guó)總代洽談,不出意外的話應(yīng)該最近就能買(mǎi)到了。吾愛(ài)久網(wǎng)的地址,您可以去看看有沒(méi)有了 http://www.wu29.com
3,逢入京使 故園東望路漫漫雙袖龍鐘淚不干馬上相逢無(wú)紙筆憑君傳
釋義:向東遙望長(zhǎng)安家園路途遙遠(yuǎn),思鄉(xiāng)的淚沾濕雙袖模糊面容。在馬上匆匆相逢沒(méi)有紙和筆,只托你給我的家人報(bào)個(gè)平安。簡(jiǎn)介:岑參(715~770),唐代詩(shī)人。荊州江陵(今屬湖北)人。根據(jù)劉開(kāi)揚(yáng)《岑參詩(shī)集編年箋注·岑參年譜》,此詩(shī)作于公元749年(天寶八載)詩(shī)人赴安西(今新疆維吾爾自治區(qū)庫(kù)車(chē)縣)上任途中。這是岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書(shū)記。此時(shí)詩(shī)人34歲,前半生功名不如意,無(wú)奈之下,出塞任職。原詩(shī):《逢入京使》唐代:岑參故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。 馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。擴(kuò)展資料:這首詩(shī)寫(xiě)得自然、本色,但也不是說(shuō)它平淡無(wú)奇。恰恰相反,平 中見(jiàn)奇,反倒是此詩(shī)的一大特色。比如第三句中的“馬上”,雖是寫(xiě)實(shí),然 而我們于中可見(jiàn)作者跋涉的艱苦以及前程的遙遠(yuǎn)。它之所以受到推崇,主要是寫(xiě)得自然、本色。 “故園東望路漫漫”,在碰到入京使以后, 作者久久不語(yǔ),只是默默凝視著東方,思鄉(xiāng)的主題一上來(lái)便得到有力的揭示。步步西去,家鄉(xiāng)越來(lái)越遠(yuǎn),“路漫漫”三字不僅指出這種事實(shí),而且很 容易勾起“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生” (李煜[清平樂(lè)])一類(lèi)的感觸 來(lái)。首句只敘事,不言情,但情感自生。第二句中的“龍鐘”是沾濕的意 思,全句說(shuō): 揩眼淚巳經(jīng)揩濕了雙袖,可是臉上的淚水仍舊不干。這種寫(xiě)法 雖有夸張,卻極樸素、真切地再現(xiàn)了一個(gè)普通人想家想到極點(diǎn)的情態(tài),沒(méi)有絲 毫的矯揉造作。第四句中的“報(bào)平安”是 為了安慰家人,之所以要安慰,是因?yàn)樽髡邚淖约翰豢山饷摰乃监l(xiāng)情緒中體 會(huì)到,家人也同樣地惦記著自己,而對(duì)于家人的安慰,又等于詩(shī)人在安慰自 己——由己及人,再由人及己,要沒(méi)有生花的妙筆,誰(shuí)能在“報(bào)平安”這三 個(gè)最普通的字眼里寫(xiě)進(jìn)如此豐富的曲折和宛轉(zhuǎn)!參考資料來(lái)源:搜狗百科——逢入京使
故園東望路漫漫”,寫(xiě)的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開(kāi)“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長(zhǎng)安城當(dāng)然是漫漫長(zhǎng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收?!肮蕡@”,指的是在長(zhǎng)安的家?!皷|望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的位置?!半p袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫(xiě)捎書(shū)回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。
[韻譯]: 回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫;滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。途中與君馬上邂逅,修書(shū)卻無(wú)紙筆;唯有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。 [題解]: 詩(shī)寫(xiě)游客邂逅京使,托他捎帶口信回家的情境。詩(shī)來(lái)自生活,反映生活,信手寫(xiě)去,不事雕琢,親切不味,真摯感人。“馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”是生活中常見(jiàn)之事,一經(jīng)藝術(shù)提煉概括,多么典雅感人,富有生氣! 【詩(shī)文解釋】 向東望著故鄉(xiāng)路途那么漫長(zhǎng),熱淚灑滿了兩袖,濕漉漉的沒(méi)有干。在馬上相逢沒(méi)有紙筆,就請(qǐng)你給我家里帶一個(gè)平安的口信吧?!驹~語(yǔ)解釋】龍鐘:涕泗流溢?!驹?shī)文賞析】 天寶八年(七四九年),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書(shū)記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。詩(shī)人在赴任途中,遇到入京的人,立馬敘談,請(qǐng)他給自已家里帶個(gè)口信,純樸的描寫(xiě)流露出詩(shī)人深深的思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)語(yǔ)言平易,但精練概括,情深意厚,親切感人,自然深入人心。 我是copy的饒了我吧==
老態(tài)龍鐘。老態(tài)很容易理解,對(duì)龍鐘就茫然了。其實(shí)可以從南方方言中得到解答。龍——聾,鐘——舂(贛方言同音),引申為打瞌睡(例如鐘瞌困)。整個(gè)成語(yǔ)就是形容人老來(lái)的狀態(tài),而并不是體弱、行動(dòng)不便的樣子。《逢入京使》故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。如果龍鐘用打濕來(lái)解釋顯然很牽強(qiáng)。雙袖是指自己事業(yè)無(wú)成,龍鐘指自己年老,淚不干指悲嘆,連起來(lái)就是悲嘆自己老來(lái)一事無(wú)成。希望漢語(yǔ)專(zhuān)家多深入民間考察
逢入京使 岑參 故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。 馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。 注釋: 使:使者 故園:指長(zhǎng)安。 龍鐘:即瀧凍,濕漉漉的樣子。 憑:托。 譯文: 回頭東望故園千里,路途遙遠(yuǎn)迷漫;滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。 途中與君馬上邂逅,修書(shū)卻無(wú)紙筆;唯有托你捎個(gè)口信,回家報(bào)個(gè)平安。