中國(guó)名酒翻譯,國(guó)內(nèi)的著名的酒的英文急

1,國(guó)內(nèi)的著名的酒的英文急

茅臺(tái)酒,四特酒, 汾酒, 西鳳酒,瀘州老窖特曲,五糧液,洋河大曲,劍南春, 小糊涂仙,古井貢酒,郎酒 一般英文酒名便是它們的拼音

國(guó)內(nèi)的著名的酒的英文急

2,中國(guó)4大名酒用英文怎樣說(shuō)

The top 4 famous wine in China.
four vintage wine in(of) China
Chinesefourfamous

中國(guó)4大名酒用英文怎樣說(shuō)

3,名酒音譯到英文是什么

名酒: fine wine;vintage wine fine wine
vintage wine 是指佳釀、名酒 如果是指中國(guó)有名的白酒,那就是:famous liquor 如果我的回答令你滿(mǎn)意,請(qǐng)將答案設(shè)為滿(mǎn)意答案并評(píng)價(jià)“好、一般、不好”。謝謝。
classic wine?

名酒音譯到英文是什么

4,中國(guó)白酒的英文翻譯

===========================茅臺(tái) = Maotai 或 Moutai水井坊 = Swellfun Liquor五糧液 = Wu Liang Ye Liquor劍南春 = Jiannanchun Liquor諸葛釀 = Zhuge Wine小糊涂仙 = Xiaohutuxian稻花香 = Daohuaxiang青草蜢 = Grasshopper===========================
maotai,shuijingfang,wuliangye,jiannanchun,zhugeniang,xiaohutuxian,daohuaxiang,qingcaomen.回答完畢
Maotai, Shui Jingfang, Wuliangye, Jiannanchun, Zhuge brewing, small confused cents, rice flower, there are cocktails in the grass-meng
中國(guó)的白酒按照字面翻譯成white wine是不對(duì)的哦,雖然英語(yǔ)中有white wine這個(gè)酒類(lèi),但是wine是專(zhuān)指“葡萄酒”,white wine其實(shí)是“白葡萄酒”,相應(yīng)的還有red wine紅葡萄酒。中國(guó)的白酒其實(shí)是一種蒸餾而來(lái)的酒,我們可以用chinese spirits來(lái)指代中國(guó)的白酒:chinese spirits have been distilledmainy from fermentedcereals.中國(guó)的白酒主要是從發(fā)酵的谷物中蒸餾而來(lái)。注意哦,這里的spirits是復(fù)數(shù)形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有l(wèi)iquor,這些都可以統(tǒng)稱(chēng)為distilled beverage:a distilled beverage, liquor, or spirit is a drinkable liquidcontaining ethanolthat is produced by distilling fermented grain, fruit, or vegetables.蒸餾型飲料如白酒是一種從發(fā)酵的谷物、水果或者蔬菜里蒸餾出來(lái)的含有乙醇的液體。
熱文