vs是什么意思,VS是什么意思

1,VS是什么意思

1. VS 是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示“相對照、相對立”等意思。這個詞及其簡寫,后來被英文采用。此縮寫在中文有很多解釋,所以沒有必要在中國用英文單詞,反而詞不達意。在漢語中,基本是對的意思。在英語中,VS是個介詞,它基本有以下三種的用法。 甲、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬VS國際米蘭。 正確寫法應該是,羅馬比國際米蘭,或者羅馬對國際米蘭 乙、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:國家安全VS個人自由。 正確寫法應該是,國家安全與個人自由 丙、法律文書中,表示誰跟誰發(fā)生了訴訟。例如:“布朗VS教育會議”案。 正確寫法應該是,布朗與教育會議案 VS進入漢語之后,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律文件中,人們一般都把“VS”翻譯成“與”。 但是現(xiàn)在中文已經(jīng)有“對”這個詞匯。望采納,謝謝
對戰(zhàn),對比
vs 是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示“相對照、相對立”等意思。這個詞及其簡寫,后來被英文采用。此縮寫在中文有很多解釋,所以沒有必要在中國用英文單詞,反而詞不達意。在漢語中,基本是對的意思。在英語中,vs是個介詞

VS是什么意思

2,Vs什么意思

VS是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示“相對照、相對立”的意思。這個詞及其簡寫,后來被英文采用,又輾轉(zhuǎn)流人了漢語之中。在英語中,VS是個介詞,它有以下三種典型的用法。l、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬VS國際米蘭。2、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:國家安全VS個人自由。3、法律文書中,表示誰跟誰發(fā)生了訴訟。例如:“布朗VS教育會議”案。VS進入漢語之后,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律文件中,人們一般都把“VS”翻譯成“與”。漢語為什么要借用這個外來的字母組合?兩個原因:第一,漢語一時找不到合適的詞翻譯它;第二,它有比漢字更直觀的作用。一般情況下,VS都可以翻譯成“對”,但表示兩種事物對立的時候,“對”往往無法傳達“VS”所包含的“對抗,對立”的意思。如:有一部關(guān)于美國性書大亨的電影,名叫《人民VS拉里·弗林特》,我們翻譯成《人民反對拉里·弗林特》,其實不盡準確。因為VS只表示兩者對立,并沒有說明誰反對誰。當然,要是翻譯成《人民對拉里·弗林特》,那就不知所云了。正因為“VS”沒有一個確切的漢字與之對應,所以才原裝進口過來。另外,即使在“VS”可以翻譯成“對”的場合,人們也更喜歡用這兩個字母。因為VS放在漢字中非常醒目,起到了分詞的效果,從而給人們的閱讀帶來了方便??纯礃祟}:“兩門炮VS六條槍”比“兩門炮對六條槍”看上去更清楚、明白。
對決
已解決問題收藏 vs是什么意思?5標簽:vs #翼雪‰ 回答:2 人氣:16 解決時間:2007-10-06 14:22 檢舉 大概地說,是"和/與"的意思vs是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示“相對照、相對立”的意思。這個詞及其簡寫,后來被英文采用,又輾轉(zhuǎn)流人了漢語之中。在英語中,vs是個介詞,它有以下三種典型的用法。 l、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬vs國際米蘭。 2、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:國家安全vs個人自由。 3、法律文書中,表示誰跟誰發(fā)生了訴訟。例如:“布朗vs教育會議”案。 vs進入漢語之后,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律文件中,人們一般都把“vs”翻譯成“與”。
對戰(zhàn)

Vs什么意思

推薦閱讀

熱文