江蘇圣祖酒業(yè)中國夢,請問這個酒多少錢一瓶

1,請問這個酒多少錢一瓶

這個要九百八拾元一瓶

請問這個酒多少錢一瓶

2,沈復(fù)的全部介紹

沈復(fù) shěn fù(1763年—1825),字三白,號梅逸,清乾隆二十八年生于長洲(今江蘇蘇州)。清代文學(xué)家。著有《浮生六記》。工詩畫、散文。據(jù)《浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過科舉考試,曾以賣畫維持生計。乾隆四十二年(公元1777年)隨父親到浙江紹興求學(xué)。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡江南,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去四川充當幕僚。此后情況不明。編輯摘要更多關(guān)于沈復(fù)圖片編輯信息模塊中文名:沈復(fù) 性別:男 出生年月:1763年 去世年月:1825年 目錄1基本介紹2自傳體小說3浮生六記4有關(guān)故事5百花散文6浮生六記卷五佚7相關(guān)詞條8參考資料沈復(fù) - 基本介紹 沈復(fù)圖冊沈復(fù)既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書,但后習(xí)幕經(jīng)商,后又賣畫為生,浪跡四海。《浮生六記》是他的一部自傳體作品。書共六篇,故名“六記”。今已逸其二,書中記閨房之樂,見琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見貧士心性、喜惡愛憎;記人生坎坷,見困頓離合、人情世態(tài);記各地浪游,見山水名勝、奇聞趣觀。中國現(xiàn)代文學(xué)大師林語堂曾將《浮生六記》翻譯成英文介紹到美國,也得到如俞平伯等名家的贊譽。沈復(fù) - 自傳體小說 沈復(fù)圖冊《浮生六記》共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》、《浪游記快》、《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》。今存前四記。作者以純樸的文筆, 記敘自己大半生的經(jīng)歷,歡愉處與愁苦處兩相對照,真切動人。書中描述了他和妻子陳蕓志趣投合,伉儷情深,愿意過一種布衣蔬食而從事藝術(shù)的生活,由于封建禮教的壓迫與貧困生活的煎熬,終至理想破滅,經(jīng)歷了生離死別的慘痛。作者繼宋代李清照《金石錄后序》及明代歸有光《項脊軒志》之后,在《浮生六記》中以較長的篇幅記述了夫婦間的家庭生活,在中國古代文學(xué)作品中實屬稀見。書中對山水園林、飲食起居均有獨到的評述。 清道光年間,楊引傳在蘇州冷攤上得到此書手稿,其時后兩記已亡佚。道光二十九年(1849)王韜曾為之寫跋,稱贊此書“筆墨之間,纏綿哀感,一往情深”。光緒三年(1877)楊引傳交上海申報館以活字版排印,距成書已70年。1935年世界書局出版的《美化名著叢刊》收有《足本浮生六記》,所補兩記均是偽作。沈復(fù) - 浮生六記 沈復(fù)圖冊《浮生六記》是清朝長洲人沈復(fù)(字三白,號梅逸)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州的冷攤上發(fā)現(xiàn)《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行于1877年。“浮生”二字典出李白詩《春夜宴從弟桃李園序》中“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?”。 沈復(fù) - 有關(guān)故事 沈復(fù)圖冊陳蕓為沈復(fù)表姐,長沈復(fù)十月,二人幼即無猜,蕓生而聰慧,刺繡之余漸通吟詠,沈復(fù)眷其才思雋秀,締姻。及長,花燭之夕,比肩調(diào)笑,恍同密友重逢。自此耳鬢廝磨,親如形影,常寓雅謔于談文論詩間。二人琴瑟和鳴二十三年,年愈久情愈密,家庭之內(nèi),同行同坐,初猶避人,久則不以為意。沈復(fù)曾于七夕鐫“愿生生世世為夫婦”圖章二方,沈復(fù)執(zhí)朱文,陳蕓執(zhí)白文,以作往來書信之用。二人又曾請人繪月下老人圖,常常焚香拜禱,以求來生仍結(jié)姻緣。陳蕓于珠寶不甚愛惜,于破書殘畫反極珍視。蕓嘗著沈復(fù)衣冠與夫一同出游,知音相得。后蕓失歡于公婆,夫妻幾度受逐于家庭,二人癡情一往,略無怨尤,患難之間感情益深,然蕓終因血疾頻發(fā)不止,魂歸一旦。因貧困,蕓至死不肯就醫(yī),彌留時惟心心念念緣結(jié)來生。蕓雖亡,而沈復(fù)對她的深情卻無止境。沈復(fù)與陳蕓的事跡在沈復(fù)的自傳《浮生六記》中有詳細的記述。 沈復(fù)夫婦為家庭所不容,固然還有家族內(nèi)部財產(chǎn)爭奪以及小人撥弄是非、蓄意陷害等因素,但最本質(zhì)的原因還是他們夫婦二人率真任情的個性作風(fēng)與封建禮法相沖突。以家長和傳統(tǒng)的眼光來看,沈復(fù)就是一個“不思習(xí)上”的敗家子,而陳蕓則是助紂為虐的壞媳婦。盡管因此遭遇種種變故,但沈復(fù)始終不曾因自己的品行而懺悔,他自信與陳蕓相親相愛是夫妻應(yīng)有之義,自信個人才性無可指責(zé),所以他敢于敞開胸懷,坦然相陳。他或許算不上偉男子,卻絕對是一位奇男子。沈復(fù) - 百花散文 沈復(fù)圖冊中國古代散文源遠流長,根深葉茂。它和詩歌一樣,同是中國古代文學(xué)最主要、最有特色的文體形式,也是人類文明史上璀璨宏麗的文化寶庫。為弘揚中華民族的優(yōu)秀文化,繼承古代散文優(yōu)良傳統(tǒng),以促進當代散文創(chuàng)作的繁榮和提高,并供廣大讀者借鑒欣賞,特編輯這套“中國古代散文叢書”,作為“百花散文書系”的一個組成部分出版。 散文文體范圍,代有嬗變,古今不同。本叢書所選,以抒情、記述體等文學(xué)性較強的散文為主。入選作家上起自先秦,下迄于清代。按不同作家分別成冊。各書篇目排次,原則上以寫作時間先后為序,以便讀者了解散文創(chuàng)作的發(fā)展脈絡(luò)、演變軌跡。 本叢書每書分兩部分:一為論文,內(nèi)容除簡介作者生平、文學(xué)活動外,著重結(jié)合選入本書的作品,分析、評述其散文創(chuàng)作思想特別是藝術(shù)特色、散文創(chuàng)作發(fā)展歷程及影響。一為散文,每篇均附加題解、注釋。 論文部分力圖與散文部分互補共濟,以論文幫助讀者對所選散文提高到理性認識,又以所選散文來深化讀者對論文的 沈復(fù)圖冊感性認識,兩相印證,使本叢書除選注散文佳作閱讀之外,在一定程度上還兼具作家論乃至古代散文史的作用,既不同于一般散文選本,也有異于一般的古代散文史而自具獨有的特色。 每書所選散文,除了作者有代表性的名篇佳作外,還照顧到作者不同時期、不同題材、風(fēng)格的文學(xué)性散文,以便體現(xiàn)作者散文創(chuàng)作發(fā)展道路。 題解除解釋文題中有關(guān)詞語、專門名詞等和說明寫作時間、出處、版本等外,還對作品寫作背景、思想價值、藝術(shù)特色以至藝術(shù)手術(shù)等,加以簡明的評述。 注釋以疏解難字、難詞以及典故、職官、器物、人名、地名等為主。對其重要者、用法特殊者,并援引出處或例句,以便讀者不僅知其然還能知其所以然。沈復(fù) - 《浮生六記》卷五佚 沈復(fù)圖冊(一)整體風(fēng)格與沈三白《浮生六記》的文字相同。沈復(fù)行文,筆墨輕靈,筆致細膩,簡潔生動,俞平伯先生有如下的評論:即如這書(《浮生六記》),說它是信筆寫出的,固然不象;說它是精心結(jié)撰的,又何以見得?這總是一半兒做著,一半兒寫著的;雖有雕琢一樣的完美,卻不見一點斧鑿痕。猶之佳山佳水,明明是天開的圖畫,然仿佛處處吻合人工的意匠。當此種境界,我們的分析推尋的技巧,原不免有窮時。此《記》所錄所載,妙肖不足奇,奇在全不著力而得妙肖;韶秀不足異,異在韶秀以外竟似無物。儼如一塊純美的水晶,只見明瑩,不見襯露明瑩的顏色;只見精微,不見制作精微的痕跡?。ǘ┱w風(fēng)格與其他人的風(fēng)格相異。李鼎元的《使琉球記》,對于中山王宮室也有頗為詳細的描寫:過中山先王廟下山,坦途里許,有水田。上萬松嶺迤邐而東,數(shù)里許,衢道修廣,有坊牓曰“中山道”。南為安國寺,對寺為世子弟,中路砌石為墩,中植鳳蕉一叢,佛桑二株。更進,又一坊,牓曰“守禮之邦”。道左有天界寺,寺西南為王塋,對塋為大美殿……。更進為歡會門,踞山顛疊礁石為城,削磨如壁,有馬道,無雉堞,高五尺以來,遠望如聚髑髏,始悟隋書所謂“王居多聚髑髏其下”者。乃遠望,誤于形似,實未至城下也。城外石崖左鐫“龍岡”字,右鐫“虎崒”字。城四門:前,西向,即歡會門,王宮西向者,以中國在海西,表忠順面內(nèi)之意;后,東向,為繼世門;左,南向,為水門;右,北向,為久慶門。再進,層厓有門,西北向,曰瑞泉,即每日秀才送館之泉也。左右甬道有左掖、右掖二門,通入王宮。更進有漏西向,牓曰“刻漏”,上設(shè)銅壺漏水。更進有門西北向,為奉神門,即王府門也。殿庭方廣十數(shù)畝,分砌三道。由甬道進至闕庭,如前儀行禮畢,乃瞻王殿。殿九楹,左右夾室,一月臺覆以穹亭中。階七級,石欄周護,雕刻花鳥。殿上為御書樓,高敞壯麗,鉅梯當楹立,正中懸奉圣祖仁皇帝御書“中山世土”匾額,左奉世宗憲皇帝御書“輯瑞球陽”(三)用語習(xí)慣、特色與可確定為沈復(fù)作的《浮生六記》中的篇章相同。沈復(fù)圖冊佚文中有一段寫琉球國紅衣人的文字,拿他與今傳本《浮生六記》卷四中,描寫鴇兒與妓女的文辭細作比較,可以看出,有許多用語習(xí)慣、特點相似的地方。譬如:1,佚文“……有著白地青花衫微映大紅抹胸者,有著五彩印花衫束紫縐紗汗巾者……”與卷四“有著短襪而撮繡花蝴蝶履者,有赤足而套銀腳鐲者……”句式同類,語言風(fēng)格一致。2,今傳本《浮生六記》卷四與佚文中,作者描寫人的穿戴,習(xí)慣用“插”、“披”、“束”等字,隨手列出卷四描寫鴇兒的文字:鴇兒呼為“梳頭婆”,頭用銀絲為架,高約四寸許,空其中而蟠發(fā)于外,以長耳挖插一朵花于鬢,身披元青短襖,著元青長褲,管拖腳背,腰束汗巾或紅或綠,赤足撒鞋,式如梨園旦腳……佚文中這樣的用詞習(xí)慣與之完全一樣,比如:……即見一老人戴荷葉巾,披深黃色大襟衣,有似鶴氅,束藍帶,手執(zhí)藤杖,白須飄然;率男子八人,頭梳高髻,身披白花紅地衫,腰束皂色帶,各執(zhí)花枝繞場而舞,如堆花狀……又聞竹板聲,扮出四童女,髻插金鳳花,額束紫綃帕,披大紅衫……

沈復(fù)的全部介紹

推薦閱讀

江蘇圣祖酒業(yè)國夢一號價格(江蘇圣祖酒業(yè)中國夢壹號價格表)
熱文