酒德頌,酒德頌的注釋譯文

1,酒德頌的注釋譯文

有一個大人先生,他把天地開辟以來的漫長時間看做是一朝,他把一萬年當做一眨眼工夫,他把天上的日月當做是自己屋子的門窗,他把遼闊的遠方當做是自己的庭院。他放曠不羈,以天為帳幕,以大地為臥席,他自由自在。停歇時,他便捧著卮子,端著酒杯;走動時,他也提著酒壺,他只以喝酒為要事,又怎肯理會酒以外的事!有尊貴的王孫公子和大帶的隱士,他倆聽到我這樣之后,便議論起我來。兩個人揎起袖子,撩起衣襟要動手,瞪大兩眼,咬牙切齒,陳說著世俗禮法,陳說是非,講個沒完。當他們講得正起勁時,大人先生卻捧起了酒器,把杯中美酒傾入口中,悠閑地擺動胡子,大為不敬地伸著兩腳坐地上,他枕著酒母,墊著酒糟,不思不想,陶陶然進入快樂鄉(xiāng)。他無知無覺地大醉,很久才醒酒,靜心聽時,他聽不到雷霆的巨聲;用心看時,他連泰山那么大也不看清;寒暑冷熱的變化,他感覺不到;利害欲望這些俗情,也不能讓他動心。他俯下身子看世間萬事萬物,見它們像江漢上的浮萍一般亂七八糟,不值得一顧;公子處士在他身邊,他認為自己與他們更像蜾蠃和螟蛉一樣。

酒德頌的注釋譯文

2,酒德頌譯文

酒德頌 【原文】 有大人先生,以天地為一朝,萬期為須臾,日月為扃牖,八荒為庭衢。行無轍跡,居無室盧,幕天席地,縱意所如。止則操卮執(zhí)觚,動則挈榼提壺。唯酒是務,焉知其余。有貴介公子,縉紳處士,聞吾風聲,議其所以,乃奮袂揚襟,怒目切齒,陳說禮法,是非蜂起。先生于是捧罌承糟,街杯漱醪,奮髯箕踞,枕曲藉糟,無思無慮,其樂陶陶。兀然而醉,豁然而醒,靜聽不聞雷霆之聲,熟視不睹泰山之形,不覺寒暑之切肌,利欲之感情。俯觀萬物擾擾焉,若江海之載浮萍;二豪侍側焉,如蜾贏之與螟蛉。 【譯文】 有位大人先生,把天地當作一朝,萬年為一瞬,日月為門窗,八荒為庭院。他行不用車,住不要屋,以天作帳幕,拿地當鋪席,隨意自如。他停止不動時就端酒杯執(zhí)酒觚,行動起來就帶上榼提上壺,把飲酒作為惟一事務,哪里還知有其他。有位貴族公子和一位想做官的處士,聽到我這樣生活的風聲,議論不已。他們撩起衣袖,怒目切齒,陳說禮法、洶洶然群起評是論非。先生這時正捧著酒罌在酒糟飲酒,端著杯子享受酒醪,須髯怒張,箕踞而坐,枕著酒曲躺在酒糟上,無思無慮,其樂陶陶。他昏然睡去,豁然而醒,靜聽之際也聽不到雷霆之聲,孰視之時也看不見泰山之形,也感覺不到寒暑侵入肌膚、利欲的動人情懷。俯視天下萬物紛紛擾擾,就像是江海上的一片浮萍,貴族公子和縉紳處士在身邊,也只如蜾贏與螟蛉一樣渺少。

酒德頌譯文

熱文