1,Courtois 怎么翻譯成庫(kù)爾圖瓦了
這是法語(yǔ)發(fā)音中,oi發(fā)作漢語(yǔ)中的wa的音,不像英語(yǔ)中發(fā)作o 和i。并且法語(yǔ)一般不發(fā)末尾的s音。試試發(fā)英語(yǔ)的twice,此處換作twa即可。
2,Courtois為什么翻譯成庫(kù)爾圖瓦
有這種問題,為什么不問維基?Thibaut Nicolas Marc Courtois (Dutch pronunciation: [tibo kurtwa]; French pronunciation: [tibo ku?twa]; born 11 May 1992)可以看出Courtois無(wú)論在荷語(yǔ)還是法語(yǔ)的發(fā)音都類似于英語(yǔ)的 [kurtwa],即音譯為“庫(kù)爾圖瓦”。百度嫌我字?jǐn)?shù)不夠
這是法語(yǔ)發(fā)音中,oi發(fā)作漢語(yǔ)中的wa的音,不像英語(yǔ)中發(fā)作o 和i。并且法語(yǔ)一般不發(fā)末尾的s音。試試發(fā)英語(yǔ)的twice,此處換作twa即可。
只是按照音譯的吧 應(yīng)該是按照法語(yǔ)的發(fā)音
法語(yǔ)音譯,最后的s不發(fā)音
and moved as if it were alive. Both these people seemed